Jeremiah 48:38

LXX_WH(i)
    38 G2532 CONJ [31:38] και G1909 PREP επι G3956 A-GPN παντων G3588 T-GPN των G1390 N-GPN δωματων   N-PRI μωαβ G2532 CONJ και G1909 PREP επι G4116 A-DPF πλατειαις G846 D-GSF αυτης G3754 CONJ οτι G4937 V-AAI-1S συνετριψα G3588 T-ASM τον   N-PRI μωαβ G5346 V-PAI-3S φησιν G2962 N-NSM κυριος G3739 CONJ ως G30 N-ASN αγγειον G3739 R-GSM ου G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G5532 N-NSF χρεια G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 38 על כל גגות מואב וברחבתיה כלה מספד כי שׁברתי את מואב ככלי אין חפץ בו נאם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H5921 על upon H3605 כל generally H1406 גגות the housetops H4124 מואב of Moab, H7339 וברחבתיה and in the streets H3605 כלה all H4553 מספד lamentation H3588 כי thereof: for H7665 שׁברתי I have broken H853 את   H4124 מואב Moab H3627 ככלי like a vessel H369 אין wherein no H2656 חפץ pleasure, H5002 בו נאם saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 38 super omnia tecta Moab et in plateis eius omnis planctus quia contrivi Moab sicut vas inutile ait Dominus
Clementine_Vulgate(i) 38 super omnia tecta Moab, et in plateis ejus, omnis planctus: quoniam contrivi Moab sicut vas inutile, ait Dominus.
Wycliffe(i) 38 And al weilyng schal be on alle the roouys of Moab, and in the stretis therof, for Y haue al to-broke Moab as an vnprofitable vessel, seith the Lord.
Coverdale(i) 38 Vpo all the house toppes and stretes off Moab, there shalbe mournynge: For I will breake Moab like an vnprofitable vessell saieh the LORDE
MSTC(i) 38 Upon all the housetops and streets of Moab, there shall be mourning: For I will break Moab like an unprofitable vessel sayeth the LORD.
Matthew(i) 38 Vpon all the house toppes and stretes of Moab, there shal be mournynge: For I wyll breake Moab lyke an vnprofytable vessell sayeth the Lord.
Great(i) 38 Upon all the house toppes and stretes of Moab, ther shall be lamentable mourning. For I wyll breake Moab lyke an vnprofytable vessell, sayth the Lorde.
Geneva(i) 38 And mourning shall be vpon all the house toppes of Moab and in all the streetes thereof: for I haue broken Moab like a vessell wherein is no pleasure, sayeth the Lord.
Bishops(i) 38 Upon all the house toppes and streetes of Moab there shalbe lamentable mourning: for I wyl breake Moab lyke an vnprofitable vessell, saith the Lorde
DouayRheims(i) 38 Upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof general mourning: because I have broken Moab as an useless vessel, saith the Lord.
KJV(i) 38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
Thomson(i) 38 and on all the house tops of Moab and in every street: for I have broken him, saith the Lord, like a vessel that is useless.
Webster(i) 38 There shall be lamentation generally upon all the house-tops of Moab, and in its streets: for I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure, saith the LORD.
Brenton(i) 38 (31:38) And on all the housetops of Moab, and in his streets shall be mourning: for I have broken him, saith the Lord, as a vessel, which is useless.
Brenton_Greek(i) 38 Καὶ ἐπὶ πάντων τῶν δωμάτων Μωὰβ, καὶ ἐπὶ ταῖς πλατείαις αὐτῆς, ὅτι συνέτριψα, φησὶ Κύριος, ὡς ἀγγεῖον, οὗ οὐκ ἔστι χρεία αὐτοῦ.
Leeser(i) 38 Upon all the roofs of Moab, and in her streets, there is everywhere lamentation; for I have broken Moab like a vessel which hath no value, saith the Lord.
YLT(i) 38 On all roofs of Moab, and in her broad-places, All of it—is lamentation, For I have broken Moab as a vessel in which there is no pleasure, An affirmation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 38 Upon all the roof of Moab, and in the streets altogether lamentation: for I brake Moab as a vessel, no delight in it, says Jehovah.
Darby(i) 38 It is wholly lamentation upon all the housetops of Moab, and in the public places thereof; for I have broken Moab, like a vessel wherein is no pleasure, saith Jehovah.
ERV(i) 38 On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation every where: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
ASV(i) 38 On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein none delighteth, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 38 On all the housetops of Moab and in the broad places thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
Rotherham(i) 38 Upon all the housetops of Moab, And in her broadways, it is all lamentation,––For I have broken Moab––Like a vessel wherein is no, pleasure, Declareth Yahweh.
CLV(i) 38 On all roofs of Moab, and in her broad-places, All of it--[is] lamentation, For I have broken Moab as a vessel in which there is no pleasure, An affirmation of Yahweh."
BBE(i) 38 On all the house-tops of Moab and in its streets there is weeping everywhere; for Moab has been broken like a vessel in which there is no pleasure, says the Lord.
MKJV(i) 38 On all the housetops of Moab, and in its streets, there is weeping for all. For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure, says Jehovah.
LITV(i) 38 On all Moab's housetops, and in its streets, is wailing for all. For I have broken Moab like a vessel; no pleasure is in it, says Jehovah.
ECB(i) 38 and chopping for all on all the roofs of Moab and in the broadways: for I break Moab as an instrument wherein is no pleasure - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 38 On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation everywhere. For I have broken Moab like a vessel of which none delights, says LORD.
WEB(i) 38 On all the housetops of Moab, and in its streets, there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like a vessel in which no one delights,” says Yahweh.
NHEB(i) 38 On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel in which none delights,' says the LORD.
AKJV(i) 38 There shall be lamentation generally on all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, said the LORD.
KJ2000(i) 38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in its streets: for I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure, says the LORD.
UKJV(i) 38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, says the LORD.
TKJU(i) 38 There shall be lamentation generally on all the housetops of Moab, and in its streets: For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure", said the LORD.
EJ2000(i) 38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab and in the streets thereof; for I have broken Moab like a vessel in which there is no pleasure, said the LORD.
CAB(i) 38 And on all the housetops of Moab, and in his streets shall be mourining; for I have broken him, says the Lord, as a vessel, which is useless.
NSB(i) 38 »‘People are weeping on every roof in Moab and in every public square. There is only sadness, because I have broken Moab like a jar no one wants,’ say Jehovah.
ISV(i) 38 On all the housetops of Moab and in the streets there will be nothing but mourning, for I’ll break Moab like a vessel that no one wants,” declares the LORD.
LEB(i) 38 On all the roofs of Moab, and in its public squares, there is wailing everywhere. For I have broken Moab like a vessel, there is no delight in it," declares* Yahweh.
BSB(i) 38 On all the rooftops of Moab and in the public squares, everyone is mourning; for I have shattered Moab like an unwanted jar,” declares the LORD.
MSB(i) 38 On all the rooftops of Moab and in the public squares, everyone is mourning; for I have shattered Moab like an unwanted jar,” declares the LORD.
MLV(i) 38 On all the housetops of Moab and in the streets of it, there is lamentation everywhere.
For I have broken Moab like a vessel of which none delights, says Jehovah.
VIN(i) 38 On all the housetops of Moab and in the streets there will be nothing but mourning, for I'll break Moab like a vessel that no one wants," declares the LORD.
Luther1545(i) 38 Auf allen Dächern und Gassen, allenthalben in Moab wird man klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes Gefäß, spricht der HERR.
Luther1912(i) 38 Auf allen Dächern und Gassen, allenthalben in Moab, wird man Klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes Gefäß, spricht der HERR.
ELB1871(i) 38 Auf allen Dächern Moabs und auf seinen Straßen ist lauter Klage; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein Gefäß, an dem man kein Gefallen hat, spricht Jehova.
ELB1905(i) 38 Auf allen Dächern Moabs und auf seinen Straßen ist lauter Klage; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein Gefäß, an dem man kein Gefallen hat, spricht Jahwe.
DSV(i) 38 Op alle daken van Moab, en op al haar straten is overal misbaar; want Ik heb Moab verbroken als een vat, waar men geen lust aan heeft, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 38 Sur toutes les terrasses et sur toutes les places de Moab; car je l’ai brisé, dit le Seigneur, comme un vase dont on ne se sert plus.
DarbyFR(i) 38 sur tous les toits de Moab et dans ses places, tout est lamentation, car j'ai brisé Moab comme un vase auquel on ne prend pas plaisir, dit l'Éternel.
Martin(i) 38 Il y aura des lamentations sur tous les toits de Moab, et dans ses places, parce que j'aurai brisé Moab comme un vaisseau auquel on ne prend nul plaisir, dit l'Eternel.
Segond(i) 38 Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j'ai brisé Moab comme un vase qui n'a pas de prix, Dit l'Eternel.
SE(i) 38 Sobre todas las techumbres de Moab y en sus plazas, todo él será llanto; porque yo quebranté a Moab como a vaso que no agrada, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 38 Sobre todas las techumbres de Moab y en sus calles, todo él será llanto; porque yo quebranté á Moab como á vaso que no agrada, dice Jehová.
JBS(i) 38 Sobre todas las techumbres de Moab y en sus plazas, todo él será llanto; porque yo quebranté a Moab como a vaso que no agrada, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 38 Mbi të gjitha çatitë e Moabit dhe në sheshet e tij s'ka veçse vajtim, sepse unë e kam bërë copë-copë Moabin, si një enë që nuk ka më vlerë", thotë Zoti.
RST(i) 38 На всех кровлях Моава и на улицах его общий плач, ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Господь.
Arabic(i) 38 على كل سطوح موآب وفي شوارعها كلها نوح لاني قد حطمت موآب كاناء لا مسرة به يقول الرب.
Bulgarian(i) 38 По всичките къщни покриви на Моав и по улиците му всички ридаят, защото строших Моав като нежелан съд, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 38 Na svim krovovima Moaba i na njegovim trgovima samo zapomaganje, jer smrskah Moab kao krčag koji se nikomu ne mili" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 38 Na všech střechách Moábových i po ulicích jeho všudy jen kvílení; nebo rozrazím Moába jako nádobu neužitečnou, dí Hospodin.
Danish(i) 38 Paa alle rage i Moab og paa dets Gader er der kun Klage; thi jeg har sønderbrudt Moab som et Kar, man ikke har Lyst til, siger HERREN.
CUV(i) 38 在 摩 押 的 各 房 頂 上 和 街 市 上 處 處 有 人 哀 哭 ; 因 我 打 碎 摩 押 , 好 像 打 碎 無 人 喜 悅 的 器 皿 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 38 在 摩 押 的 各 房 顶 上 和 街 市 上 处 处 冇 人 哀 哭 ; 因 我 打 碎 摩 押 , 好 象 打 碎 无 人 喜 悦 的 器 皿 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 38 Sur cxiuj tegmentoj de Moab kaj sur liaj stratoj cxie estas plorado; cxar Mi disrompis Moabon kiel senvaloran vazon, diras la Eternulo.
Finnish(i) 38 Kaikkein kattoin päällä ja kaduilla joka paikassa Moabissa pitää itkettämän; sillä minä olen särkenyt Moabin, niin kuin kelpaamattoman astian, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 38 Kaikilla Mooabin katoilla ja toreilla on pelkkää valitusta, sillä minä olen murskannut Mooabin kuin kelpaamattoman astian, sanoo Herra.
Haitian(i) 38 Sou teras anwo tout kay peyi Moab yo, sou tout plas piblik, se plenn moun yo ap plenn. Mwen kraze peyi Moab tankou yon kannari pesonn pa bezwen ankò. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 38 Moábnak minden házpadján és utczáján mindenütt siralom, mert összetörtem Moábot, mint az edényt, mely semmirekellõ, azt mondja az Úr.
Indonesian(i) 38 Di atas semua sotoh rumah dan di tanah-tanah lapang hanya terdengar tangisan. Sebab Moab telah Kupecahkan seperti tempayan yang tak disukai.
Italian(i) 38 Sopra tutti i tetti di Moab, e nelle sue piazze, non vi sarà altro che cordoglio; perciocchè io ho rotto Moab, come un vaso del quale non si fa stima alcuna, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 38 Su tutti i tetti di Moab e nelle sue piazze, da per tutto, è lamento; poiché io ho frantumato Moab, come un vaso di cui non si fa stima di sorta, dice l’Eterno.
Korean(i) 38 모압의 모든 지붕에서와 거리 각처에서 애곡함이 있으니 내가 모압을 재미 없는 그릇같이 깨뜨렸음이니라 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 38 Ant visų Moabo stogų ir aikštėse girdisi tik dejavimas. Aš sudaužiau Moabą kaip netinkamą indą,­sako Viešpats.­
PBG(i) 38 Po wszystkich dachach Moabskich i po ulicach jego, wszędy nic nie będzie, tylko narzekanie; bom skruszył Moaba jako naczynie nieużyteczne, mówi Pan.
Portuguese(i) 38 Sobre todos os eirados de Moab e nas suas ruas há um pranto geral; porque quebrei a Moab, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
Norwegian(i) 38 På alle Moabs tak og på dets gater er hele folket bare veklage; for jeg har knust Moab lik et kar som ingen bryr sig om, sier Herren.
Romanian(i) 38 ,,Pe toate acoperişurile Moabului şi în pieţe, sînt numai bocete, pentrucă am sfărîmat Moabul ca pe un vas fără preţ, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 38 На всіх дахах Моава й на площах його самий лемент, бо розбив Я Моава, мов посуд, якого не люблять, говорить Господь...